Mustermann international

“MAX & MUSTERMANN” Deutschland / Germany, 2014 Kurzfilm / Shortfilm, 20 Minuten . . FACEBOOK: facebook.com/maxundmustermannderfilm MARTIN KIESSLING: martinkiessling.de . . CAST ——- Dr. Kilkowski-Woleiden Hubert Münster Max Miller Philipp Weigand Malte Maxi Schafroth Sebastian Frederic Böhle Simon Konstantin Korovin Erkan Rauand Taleb Tobias Aron Manuel Kraus Fräulein Birgit Kellermann Beate Kellmann und weitere… . CREW ——— Buch: Martin Kießling, Alex Wittchen Regie: Martin Kießling Regie-Assistenz: Nora Borggräfe, Christopher Schlierf Script / Continuity: Sophie Linnebaum DoP: Alexander Vexler Kameraassistenz: Harald Stangl, Timothy A. Franks, Leonard Caspari Oberbeleuchter: Alexey Kuchinsky, Christian Lim Bühne / Grip: Thomas Spitzbart, Felix Reichert, Dominik Lang Color Correction: Maximilian Link Musik & Sound Design: Friedhelm Mund Film Editor: Martin Kießling VFX: Alexander Bardosch, Max Hässlein, Stefan Fries, Florian Dawel, Elias Förg, Timothy A. Franks Weitere Musik: Philipp Waldenberger, Bernd Pflaum Tonmeister: Rudolph Hellwig, Johannes Zenk Kostüm: Susanne Schwarz Szenenbild: Jonathan Kielkowski, Yasmin Yagsatan, Antje Müller Grafikdesign: Alex Münch Aufnahmeleitung: David Müller, Samuel Walz, Nasti Snajder Produktion: Martin Kießling, Nasti Snajder, Isabel Seelmann, Burak Ekin, Alexander Vexler und weitere… . .

More CAST & CREW on CREW UNITED: crew-united.com/?show=projectdata&ID=177705 . . . . . SYNOPSIS | Deutsch ————————— Max Miller ist ein Durchschnittstyp, der weiß, was er will. Und noch wichtiger, was er nicht will: Wehrdienst leisten! Blöd nur, das man als Durchschnittstyp selten ausgemustert wird. Was tun? Interlingua placeholders include cosa, meaning `thing`, and typo, meaning `guy` or `type`.

Cosalia – a collection of things, especially useless things – is a less common placeholder. Like other Interlingua words, placeholders have been selected for internationality. In Chinese, question words are used as placeholders. An unspecified object is shénme or shénme shénme (simplified Chinese: 什么什么; traditional Chinese: 什麼什麼; lit.: `what what`) and an unspecified location is nǎlǐ (simplified Chinese: 哪里; traditional Chinese: 哪裡; lit.: `where`). The military slang term for an unknown person is the acronym HGW, standing for Chuj go wie (lit. “a dick knows him”). Other slang terms include koleś (lit. “mate, pal”); facet or demunitive facio (“guy, bloke”) with the feminine forms facetka, facia; and typ, typek (a type) with its corresponding feminine form typiara recently gaining wider usage. Also idespread are gość (lit.

“guest”) with its derived forms gostek and gościu and a new fashionable word ziomal or ziom (which roughly equates to the American “homie”). Sicherlich kennen Sie Max Mustermann. Ja, genau der, der an der Musterstrasse in Musterstadt wohnt. Weniger bekannt ist aber, dass seine Frau Deutsche ist. Sie heisst Erika Mustermann und wurde in Berlin geboren. Herr Mustermann füllt wie verrückt Formulare aus. Seine Kollegin aus dem Tessin, Maria Bernasconi, tut das genauso. Sie ist ein bekennender Fan der Postfinance und besitzt alle erdenklichen Karten und Konten. Maria hat sogar eine eigene Facebook Fanpage. Supertext hat ebenfalls ein eigenes Mustermännchen: Tom Texter.

Ein echtes Arbeitstier ist das; er könnte theoretisch alle Texte redigieren, übersetzen, lektorieren, die wir an unsere Freelancer weitergeben. Die echten Helden und Trendsetter der Schweiz sind aber zweifelsohne Herr und Frau Schweizer. Das Ehepaar nimmt an allen schweizweit wichtigen Umfragen teil. Sie sind so beliebt, dass alle wissen wollen, was sie machen, wo sie gerne essen, was für eine Traumwohnung sie haben, wie lange sie arbeiten.

Comments

comments